start > cultuursite > Samische kunst > Literatuur > Matti Aikio

Matti Aikio

Auteur

Matti Aikio (1872-1929) was een Same uit Karasjohka/Karasjok in Finnmark, Noorwegen, het hart van Sápmi. Zijn moedertaal was Samisch, maar hij schreef zijn boeken bij voorkeur in het Noors. Hij is ongetwijfeld de eerste professionele Samische schrijver, en zijn boeken werden destijds ook daadwerkelijk opgemerkt en besproken door de nationale media in Noorwegen.

Aikio verhuisde naar Oslo, waar hij al snel een legendarische figuur werd binnen de kunstenaarsgemeenschap van de hoofdstad. Vanwege zijn neerbuigende houding tegenover met name de kust-Samen werd hij lange tijd niet volledig omarmd door de meer progressieve Samen. Het volledige oeuvre van Aikio draait om de problemen van gemengde culturen en iemands identiteit. Dit zijn nog steeds actuele thema’s, waardoor zijn werk ook vandaag de dag relevant is voor een multicultureel publiek (bron: Harald Gaski 1996).

Secundaire literatuur (1)

Gunnar H. Gjengset (2011). Matti Aikio - verk og virke. Umeå universitet online.

Websites (2)

Hieronder geven we een kleine selectie van websites over .

Wikipedia: Matti Aikio (NO)
Store norske leksikon: Matti Aikio (NO)

Publicaties

Overzicht publicaties


1981, Finnmarksfortellinger og andre
1929, Bygden på elvenesset - The Village at the Riverbend, 2014
1918, Hyrdernes kapel - The Herders' Chapel, 2016
1914, Polarlandsbreve
1911, Hebræerens søn - Son of the Hebrew, 2015
1907, Ginunga-gap
1906, I Dyreskind - In Reindeer Hide, 2015
1904, Kong Akab - King Ahab – or Falk and Jenny , 2016
--, [verzamelbundel artikelen] - Capstones of a Calling, 2016

Vertalingen

Overzicht vertalingen:

King Ahab – or Falk and Jenny
vertaling van: Kong Akab, 1904
vertaald uit het Noors in het Engels door John Weinstock
uitgever: Agarita Press, maart 2016
ISBN13: 978-0990766155
genre: roman

Meer informatie...

Capstones of a Calling
vertaling van: [verzamelbundel artikelen],
vertaald uit het Noors in het Engels door John Weinstock
uitgever: Agarita Press, 2016
ISBN10: 0990766136
genre: verhalen

Meer informatie...

The Herders' Chapel
vertaling van: Hyrdernes kapel, 1918
vertaald uit het Noors in het Engels door John Weinstock
uitgever: Agarita Press, 2016
ISBN13: 978-0990766186
genre: roman

Meer informatie...

Son of the Hebrew
vertaling van: Hebræerens søn, 1911
vertaald uit het Noors in het Engels door John Weinstock
uitgever: Agarita Press, november 2015
ISBN13: 978-0990766124
genre: roman

Meer informatie...

In Reindeer Hide
vertaling van: I Dyreskind, 1906
vertaald uit het Noors in het Engels door John Weinstock
uitgever: Aschehoug, oktober 2015
ISBN13: 978-0990766117
genre: roman

Meer informatie...

The Village at the Riverbend
vertaling van: Bygden på elvenesset, 1929
vertaald uit het Noors in het Engels door John Weinstock
uitgever: Agarita Press, oktober 2014
ISBN10: 0990766101
genre: verhalen

Meer informatie...

Ook zijn er vertalingen in bloemlezingen of tijdschriften gevonden:

Vertalingen in tijdschriften en bloemlezingen (1)

  • In the Shadow of the Midnight Sun (1996), pag. 67-83. Rafting Down the Tana River

Achter de publicatie staat in het cursief de vertalingen. Die zijn verder te raadplegen onder de tab 'vertalingen'.
Het overzicht is vooral gebaseerd op de gevonden vertalingen. Het overzicht is dus meestal niet compleet, dat is voor mij niet bij te houden.


Colofon | Contact