start > cultuursite > Samische kunst > Literatuur > Johan Turi

Johan Turi

Auteur

Johan Turi, geboren als Johannes Olsen Thuri en ook gespeld als Johan Tuuri, Johan Thuri of Johan Thuuri (12 maart 1854 – 30 november 1936), was de eerste Samische auteur die een niet-religieus werk in een Samische taal publiceerde. Zijn eerste boek, Muitalus sámiid birra (Een verslag over de Samen), beschrijft het leven van rendierhoeders in de regio Jukkasjärvi in Noord-Zweden aan het begin van de 20e eeuw. Dit eclectische en genuanceerde werk bevat gedetailleerde informatie over Samische tradities op het gebied van kinderopvoeding, jacht, genezing, de joik-zang en folklore. De kern van het boek is bedoeld om buitenstaanders bewust te maken van de intrinsieke waarde van de Samische cultuur.

Turi werd geboren in Kautokeino, Noorwegen. In 1904 ontmoette hij de kunststudente Emilie Demant Hatt in een trein in Noord-Scandinavië. Via een tolk vertelde hij haar dat hij een boek wilde schrijven over de Samen, terwijl zij hem vertelde dat ze als nomade wilde leven. Drie jaar later, nadat ze de Samische taal had geleerd, keerde Demant terug naar Noord-Scandinavië en woonde bij Turi’s familie. In 1908 verbleven Turi en Demant samen in een berghut, waar ze hem hielp met zijn manuscript. Turi overleed in Jukkasjärvi, Zweden. (bron: uitgever Nordic Studies Press)

Secundaire literatuur (1)

Redactie (2011). Johan Turi A Centennial Reflection: Scandinavië Studies [themanummer] Winter 2011 Volume 83 Number 4. University of Illinois

Websites (1)

Hieronder geven we een kleine selectie van websites over .

Wikipedia: Johan Turi (EN)

Publicaties

Overzicht publicaties


1931, Duoddaris / Från fjället
1920, Sámi deavsttat / Lappish Texts [samen met Emilie Demant Hatt]
1920, Sámit ja noaidevuohta
1910, Muitalus Samiid birra: En bog om Lapparnas liv [tweetalig] - An Account of the Sámi, 2011; Erzählung vom Leben der Lappen , 1912

Vertalingen

Overzicht vertalingen:

An Account of the Sámi
auteur: Johan Turi & Emilie Demant Hatt
vertaling van: Muitalus Samiid birra: En bog om Lapparnas liv [tweetalig], 1910
vertaald uit het Samisch in het Engels door Thomas A. DuBois
uitgever: Nordic Studies Press, 2011
genre: non-fictie
NB uitgeverij Wilde Aardbeien heeft een Nederlandse vertaling in voorbereiding

Meer informatie...

Erzählung vom Leben der Lappen
vertaling van: Muitalus Samiid birra: En bog om Lapparnas liv [tweetalig], 1910
vertaald uit het Samisch in het Duits door Mathilde Mann
uitgever: Eichborn, 1912
genre: algemeen
verbeterde herdruk 1992 Die Andere Bibliotek Nr.89 (herdruk 2014)

Meer informatie...

Ook zijn er vertalingen in bloemlezingen of tijdschriften gevonden:

Vertalingen in tijdschriften en bloemlezingen (1)

  • In the Shadow of the Midnight Sun (1996), pag. 43-56. Songs of the Sami

    uit: Muitalus Samiid birra

Achter de publicatie staat in het cursief de vertalingen. Die zijn verder te raadplegen onder de tab 'vertalingen'.
Het overzicht is vooral gebaseerd op de gevonden vertalingen. Het overzicht is dus meestal niet compleet, dat is voor mij niet bij te houden.


Colofon | Contact